Sie sind hier: "Aktenschrank"

Klick auf die Bilder um sie zu vergrößern

Click to enlarge the pictures

Taufe von Ulrich Thiesenhaussen
Baptism of Ulrich Thiesenhaussen
Proseken Parish, Mecklenburg-Schwerin, 1673

Dies ist die älteste Aufzeichnung unserer direkten Thiessenhusen Linie: | |21. September [1673] Taufe | [Vater] Ulrich Tiesenhaussen | [Sohn] Ulrich | In der letzten Spalte sind die Paten aufgelistet, einschließlich Ulrich von Negendanck, Gutsbesitzer.
Das Kind und sein Vater, die in dieser Aufzeichnung genannt sind, sind Großvater und Urgroßvater von Johann Cuno Thiessenhusen. Die Namen in alten Kirchenbüchern sind geschrieben wie gesprochen, denn die Pfarrer waren oft die einzigen Personen im Dorf, die lesen und schreiben konnten.
(In anderen Aufzeichnungen über Ulrich und seine Kinder findet man unseren Namen im allgemeinen "Thiesenhusen” geschrieben.

This is the oldest record of our Thiessenhusen direct line: | | September 21, [1673] Baptism | [father] Ulrich Tiesenhaussen | [son ] Ulrich | The last column lists the sponsors, including Ulrich von Negendanck, owner of a manor.
The child and his father named in this record are the grandfather and great-grandfather of Johann Cuno Thiessenhusen. Proper names in old church records are spelled phonetically as ministers were often the only people in a village who could read and write. (Other records for Ulrich and his children in this generation generally show the family name spelled “Thiesenhusen.”)
Taufe von Jurgen Anton Friedrich Tiesenhusen
Baptism of Jurgen Anton Friederich Tiesenhusen
Kalkhorst Parish, Mecklenburg-Schwerin, 1718

| 19 Juli [1718] | Kalkhorst | [Vater] Ulrich Tiesenhusen, [Mutter] Mette Dassen | [Kind] Jurgen Anton Friederich | In der letzten Spalte: die drei Paten.
Dies ist der Vater von Johann Cuno Thiessenhusen.
Diese Tabellenform was typisch für Tauf- , Heirats- und Sterbeurkunden in Mecklenburg. (Diese Form der Aufzeichnungen findet man auch in der Evangelical & Reformed Church in New Berlin, Wisconsin in den 1800ern.)

| 19 July [1718] | Kalkhorst | [father] Ulrich Tiesenhusen, [mother] Mette Dassen | [child] Jurgen Anton Friederich | The last column lists three sponsors.
This is the father of Johann Cuno Thiessenhusen.
This grid format for recording baptisms, marriages, and deaths was common throughout Mecklenburg. (The same format was used for church records at the Evangelical & Reformed Church in New Berlin, Wisconsin in 1800s.)
Taufe von Johann Cuno Thiesenhusen
Baptism of Johann Cuno Thiesenhusen
Cramonshagen Parish, Mecklenburg-Schwerin, 1767

| Juni 18, [1767, Taufe] | J. A. Friederich Thiesenhusen [Vater], Landbesitzer von Neumarck [wirklich so, Neinmark], [seine] Ehefrau [ux = uxor, Latiein] Catharina | Johann Cuno [(Conrad) außereheliches Kind] | In der letzten Spalte: die drei Paten, ihre Berufe und Dörfer.
Zu jener Zeit war Latein die Sprache in der Kirche.
Johann Cuno Thiessenhusen wurde in Neinmark (Cramonshagener Kirchengemeinde) geboren und zog - zwölfjährig - mit seiner Familie nach Rosenow, ein Dorf nah der Kirchgemeinde Vietlübbe Parish.

Bemerke: Alle Thiessenhusens in Amerika stammen von Johann Cuno Thiessenhusens Kindern ab.

| June 18, [1767, baptism] | J. A. Friederich Thiesenhusen [father], land owner from Neumarck [sic, Neinmark], [his] wife [ux = uxor, Latin] Catharina | Johann Cuno [(Conrad) child born] | The last column lists three sponsors, their occupations, and villages.
At this time, Latin was the language of the church.
Johann Cuno Thiessenhusen was born in Neinmark in Cramonshagen Parish and moved with his family to Rosenow, a village in nearby Vietlübbe Parish, when he was 12 years old.

Note: All of the Thiessenhusens in America descended from Johann Cuno Thiessenhusen’s children.
Die erste Seite aus dem Kirchenbuch in Vietlübbe
The First Page of the Vietlübbe Parish Kirchenbuch, 1740

Der Titel der Seite: “Kirchenbuch der Kirchengemeinde Vietlübbe aus dem Jahre 1740.” Die folgenden zeilen weisen darauf hin, dass das Kirchenbuch Aufzeichnungen über 1. Taufe, 2. Begräbnisse und and 3. Trauungen beinhaltet.
The gebräuchliche Handschrift wird "altdeutsche Schrift" oder "Fraktur" genannt.
Der Pfarrer war einer der wenigen Leute, der schreiben konnte.
Er hatte große Macht in der Kirche oder über das politische Leben seiner Gemeindemitglieder.

The title on the page reads: “Church book records from the Parish of Vietlübbe, from the year 1740.” The lines that follow indicate this »Kirchenbuch« (parish register) includes records of 1. Baptisms, 2. Burials, and 3. Weddings.
The traditional script handwriting is called German Gothic.
The minister was one of the few people in the community who could write. He held great power in the church and over the political life of his parishioners.
Volkszählung in Rosenow, 1819
The 1819 Mecklenburg Census
for the village of Rosenow

Der Pfarrer der Kirche war die Person, die die Volkszählung in seiner gemeinde 1819 durchführte. Die Liste:

#58 Johann Thiessenhusen, [Geburtstag, Geburtsort und Gemeinde] 1767, 19. Juni in Nienmark, Cramon Kirchengemeinde.
#59 Maria Thiessenhusen, geborene Lehmkuhl, 15. März 1792, in Drieberg.
(Sie ist Johann Cunos zweite Frau. Seine erste Frau, Catharina Dettmann, starb 1813.)
Ihre Kinder sind als nächste aufgeführt:
#60 Friederich, #61 Heinrich, #62 Dorothea, #63 Wilhelm, #64 Johann und #65 Maria.

Den Geburtstagen folgen die Namen. Hier wird auch aufgeführt, dass sie in Rosenow, Kirchgemeinde Vietlübbe geboren wurden.
Heinrich und Wilhelm wanderten in den 50er Jahren des 19. Jahrhunderts nach Wisconsin aus. Carl, Joachim und Christoph, die auch auswanderten, wurden nach 1819 geboren..


The minister of the church was the census taker for his parish in 1819. The census lists:

#58 Johann Thiessenhusen, [birthdate, birth village and parish] 1767, 19 June in Nienmark, Cramon parish.
#59 Maria Thiessenhusen, née
Lehmkuhl, 15 March 1792, in Drieberg.
(She is Johann Cuno’s second wife. His first wife, Catharina Dettmann, died in 1813.)
Their children are listed next:
#60 Friederich, #61 Heinrich, #62 Dorothea, #63 Wilhelm, #64 Johann, and #65 Maria.

Their birthdates follow their names. It also states that they were born in Rosenow, Vietlübbe parish.
Heinrich and Wilhelm emigrated to Wisconsin in the 1850s. Carl, Joachim, and Christoph, who also emigrated, were born after 1819.
»Hausmarken«
(House Marks) in Rosenow

Before 1850, most rural people could not read or write, so their house and possessions carried “brands” called »Hausmarken«.
This is a historical list of marks and residents of each house in Rosenow.

Hof (house/farm) 5: 1776 – the probable owner was Jurgen Anton Friederich Thiessenhusen. In 1803, his son Johann Cuno Thiessenhusen inherited the house. In 1831, after Johann Cuno died (asthma), his oldest son Friederich Franz inherited it. The house was still in the Thiessenhusen family when this Hausmarken book was published in 1900. Descendents of Friederich Franz Thiessenhusen continue to live in Rosenow today.

Hof 6: 1802 - Heinrich Wilhelm Thiessenhusen, Johann Cuno’s brother, was the son-in-law of prior resident, Hans Joachim Riechoff.
Kartei-Auszüge aus Mecklenburgischen Kirchenbüchern
Extract File of Mecklenburg Church Registers

Der Auszug aus den Mecklenburgischen Kirchenbüchern ist ein weiterer Beweis aus den 40er Jahren für die Ahnenforschung. Sie enthalten Informationen über unsere Vorfahren.
Dort ist die Rede von hunderten Familien, die als Bauern, Schäfer, Müller und Wandergesellen tätig waren.
Diverse Thies(s)enhusen-Vorfahren werden auf 16 Seiten erwähnt.


The “Extract File of Mecklenburg Church Registers” is another example of research in Germany from the 1940s that contains information about our ancestors.
The researcher studied hundreds of families working as farmers, shepherds, millers, and other itinerant occupations in Mecklenburg recorded in old parish registers.
Various Thiessenhusen (“Tiesenhusen”) ancestors are recorded on sixteen pages in this notebook.